میرنیوز
سیمین امیریان نویسنده و کارگردان تئاتر درباره تازهترین فعالیتهایش به خبرنگار مهر گفت: تعدادی از نمایشنامههایی که پیش از این نوشته بودم به صورت ۲ زبانه منتشر شدهاند. این آثار از نوشتههای قدیمی تر من هستند و در همان زمان انتشار با ترجمه دوستان مترجمم که خارج از کشور هستند به زبان انگلیسی نیز ترجمه شدند. این اقدام در جهت آشنایی مخاطبان خارجی زبان با نمایشنامههای ایرانی صورت گرفته است و تعدادی از این آثار نیز در خارج از کشور اجرا شدهاند.
وی ادامه داد: این نمایشنامهها که جزو آثار بزرگسال من هستند «من و گربه پری»، «کهربا»، «سایه پنهان»، «خب دیگه چی می خوای؟»، «استقلال پشت پرده»، «سه گانه میتراس»، «دژاوو» و «صبح و بغض پرنده» هستند که قرار است به زودی مجدداً در انتشارات «مه پار» تجدید چاپ شوند.
امیریان درباره نگارش و چاپ نمایشنامههای کودک نیز توضیح داد: در کنار نمایشنامههای بزرگسال، نگارش نمایشنامههای کودک را هم در دست دارم که تعدادی از آنها به چاپ رسیده است اما به دلیل شرایط کرونا هنوز اقدام به پخششان نکردهایم.
وی عنوان کرد: قبل از بحران کرونا نمایشنامه «گنجشک مجیک» را هم که نمایشنامهای برای کودکان است نوشتهام که آن هم به صورت ۲ زبانه و با ترجمه مرجان مهدوی فر در نوبت چاپ قرار دارد. «نخودی و غول سرما» با ترجمه مینو قائمی، «مورچه و ملخ» با ترجمه مهتاب مهدوی فر و «بی بی کوچیکه» با ترجمه غزاله جهانبین از جمله آثاری هستند که همگی به صورت ۲ زبانه قرار است وارد بازار کتاب شوند.
این کارگردان و مدرس تئاتر درباره کتابهایی که به تازگی خودش ترجمه کرده است، گفت: همچنین به تازگی ترجمه ۲ کتاب با عنوانهای «قصه گویی با عروسکها آسان می شود» و «قصه گویی با عروسکهای خوردنی» را به اتمام رساندهام که چاپ هم شدند اما هنوز به بازار نیامدهاند. این کتابها، آثار آموزشی بسیار خوبی هستند و به درد مربی مهدکودکها و مدارس و خانوادهها میخورند که کودکانشان را آموزش دهند.
امیریان افزود: به عنوان نمونه در کتاب «قصه گویی با عروسکهای خوردنی» بچهها با کمک مربی شان با مواد خوراکی که با خود به مهدکودک یا مدرسه میآورند عروسک میسازند و بعد داستانی برای آن تعریف میکنند و در نهایت قهرمانی را که خودشان خلق کردهاند، میخورند. این کار احساس خوبی در بچهها به وجود میآورد و با خوردن قهرمانی که خودشان خلق کردهاند حس قهرمانی به آنها دست میدهد و در عین حال غذایشان را هم میخورند.
وی در پایان صحبتهایش یادآور شد: همچنین چندین سال قبل کتابی را با عنوان «بازی زندگی» نوشته فلورانس اسکاول شین ترجمه کرده بودم که همراه با زندگینامه این نویسنده به تازگی چاپ شده است که هنوز به دلیل شرایط نامناسبی که کرونا در بازار کتاب به وجود آورده، وارد بازار فروش نشده است.
منبع : خبرگزاری مهر
«بی سر و صدا» ساخته شد/ رونمایی از نخستین تصویر پیمان معادی
میزبانی تئاتر شهر و برج آزادی از چند نمایش جشنواره آیینی و سنتی
استارت کنسرت های پاپ زده شد/ میزبانی سه خواننده از آذریها
زنانی که فرار نکردند و شهید شدند/ مدافعانی که نترسیدند
دست افشانی رادیو صبا در آستانه عید ولایت
تام هنکس دوباره به فضا میرود/ همکاری در یک نمایشگاه فضایی
ناگفتههای جنگ در «آرزم» روایت میشود/ پرداختن به یک شبهه ۱۰۰ ساله
سینمای رسول ملاقلیپور واکاوی میشود
از همکاری با کیارستمی تا تجربه «سرهنگ ثریا»/ استعدادهایی که کشف شد
۶۱۵ مستند ایرانی متقاضی حضور در «سینماحقیقت» شد
فراخوان صندوق اعتباری هنر برای اعضای متقاضی مسکن
گزارش آماری نمایشهای تماشاخانه ایرانشهر اعلام شد
شایعه بازسازی «راننده تاکسی» برای تبلیغ تاکسی آنلاین رد شد
میزبانی جشنواره «مروارید جاده ابریشم» از سینمای ایران
صدای رضا کیانیان «کمدی گمنام» را روایت میکند
قدردانی از یک عمر فعالیت هنری بهزاد فراهانی در مراسم حافظ
مستند «استوار ساقی» ساخته شد/ قصه زندانبان مشهور زندان قزلقلعه
بررسی تاثیر سینمای ژاپن بر موج نو سینمای ایران در جایزه عکس ۵
«بچه زرنگ» به سینماها میآید/ رازهای جنگل اسرارآمیز
معرفی راهیافتگان بخش عکس سومین دوره جشنواره «مادر»
پوستر «هتل» رونمایی شد/ «کی بهشت رو ول میکنه بره جهنم!؟»
بازگشت به تئاتر با «بنگاه تئاترال»/ در تدارک اجرایی ۲ نفره
فصل اول «ایلستان» تولید شد/ نگاهی به زندگی عشایر ایران
«هایپاور» را با «منصور» مقایسه نکنید!/ انهدام ۸۷ هواپیما در ۲۰ روز
کنداکتور شبکه امید دفاع مقدسی شد/ پخش «مرحمت» و «صیاد دلها»
انجمن اعتصابی نویسندگان هالیوود با تهیه کنندگان به توافق رسید
صلاح نمیدانم درباره بودجه صحبت کنم/ حضور شکنر و کارلسن در جشنواره
جزییات جشنواره موسیقی صدا و سیما اعلام شد/ پیشتولید سریالهای جدید
کدام هنرمندان تسهیلات رایگان بیمه تکمیلی را دریافت میکنند؟
بنیاد ملی کتاب درو بریمور را کنار گذاشت/حمایت از اعتصاب نویسندگان