میرنیوز
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، رحمانعلی میرعلیزاده مدیر طبع، نشر و مطبوعات جمهوری تاجیکستان با تأکید بر اینکه ایران و تاجیکستان دارای فرهنگ و زبان مشترکاند گفت: فرهنگ نوعی از دیپلماسی است. با این نگاه میتوان گفت زبان زیرمجموعه فرهنگ است و بهترین روش برای گردهم آوردن مردمان همزبان است. نمایشگاه حاضر فضایی مساعد برای تقویت رابطهها و بهرهوری از آثار یکدیگر را فراهم کرده است.
او درباره اهمیت ارتباط زبان فارسی میان دو کشور به خبرنگار تسنیم گفت: خوشبختانه گنجینه بزرگی داریم که هم در تاجیکستان و افغانستان و هم در ایران این حسّ برابر نسبت به پاسداشت زبان فارسی وجود دارد. این رسالت همه ما است که این ارتباطات را همیشه زنده نگه داریم و در جهت توسعه و تقویت آن قدم برداریم.
مدیر طبع، نشر و مطبوعات جمهوری تاجیکستان ضمن سپاس از دعوت رسمی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی جمهوری اسلامی ایران از جمهوری تاجیکستان بهعنوان میهمان ویژه این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب، گفت: ما هر ساله در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران شرکت میکنیم و با روال نمایشگاه کتاب آشنا هستیم.
وی تأکید کرد: ناشران تاجیکی هم از ظرفیت این رویداد بهرهور میشوند اما امسال با دعوت رسمی آقای محمدمهدی اسماعیلی، وزیر محترم وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بهعنوان میهمان ویژه شرکت کردیم که از این راه منتداری خود را ابراز میکنیم. این فضا بستری برای رشد کردن رابطههای ادبی میان ناشران و ادیبان است. خوشبختانه استقبال خیلی گرم و صمیمانهای از طرف وزارت فرهنگِ ایران اتفاق افتاد و ملاقاتها و موضوعات مشترکی که دنبال شد.
معاون وزیر فرهنگ تاجیکستان در پاسخ به این سؤال که ارتباط بین ناشران دو کشور چگونه است، تأکید کرد: خوشبختانه ارتباط خوب است، اما باید سطح و کیفیت آن بالاتر برود. یعنی در واقع باید بیشتر کوشش کنیم که ناشران همدیگر را بهتر بشناسند و بتوانند بیشتر محصولاتشان را عرضه کنند.
میرعلیزاده در خصوص راه اندازی خانه فرهنگ و هنر نیز چنین گفت: کارها در این حوزه دنبال میشوند و نمیتوانم زمان مشخص راهاندازی خانه فرهنگ و هنر را بگویم اما در تلاشیم امسال این اتفاق بیفتد.
او همچنین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران را بهترین رویداد در جهان معاصر دانست و افزود: چنین رخدادهای فرهنگی فضای بهتری را برای تحکیم رابطه تاجیکستان با ایران فراهم میکند.
به تعبیر مدیر طبع، نشر و مطبوعات جمهوری تاجیکستان، هیأت تاجیکی 300 عنوان کتاب با موضوعات ادبی، تاریخی- سیاسی و دایرهالمعارف را در کنار آثار نقاشی و صنایع دستی در دید عموم علاقهمندان قرار داده است تا مخاطبان علاوه بر آثار منتشرشده در تاجیکستان با سلیقه و هنر تاجیکی آشنا شوند.
انتهای پیام/
منبع : خبرگزاری تسنیم
آیا آمارهای فروش غیر رسمی در نمایشگاه کتاب واقعی است؟
«مرد ابدی» در کمتر از یک هفته پس از انتشار به چاپ دوم رسید
یکی از راهکارهای امام رضا (ع) برای جذب مردم به دین
روایتهایی از کرامات «فاطمه شهر قم»
معتمدی: ذائقه سازی هنری را با کاشان میتوان آغاز کرد
هشتمین جشنواره ملی تئاتر ایثار برگزیدگان خود را معرفی کرد
چند نکته بهبهانه ساخت سریالی درباره شهید طهرانیمقدم
۳ ناشر کودک بیشترین آمار فروش را به خود اختصاص دادند
بسته پیشنهادی متوقف شد؟/ ادامه بدقولیهای کنداکتوری تلویزیون
عربزبانها کدام یک از سریالهای ایرانی را بیشتر میبینند؟
اجرای سمفونی فلک الافلاک در روز ملی لرستان
در ایستگاه پایانی جشنواره رادیو پژواک چه گذشت؟
بازگشت علمی و فرهنگی به ریل اصلی پس از پرداخت بدهیها
سونامی ترجمه بخش کودک نمایشگاه کتاب تهران را با خود برد
عادت مخصوص «حاج قاسم» در عملیات های دفاع مقدس
رسانهها حق ندارند مردم را نسبت به آینده ناامید کنند
تقابل فرضیات علمی ساحت قرآن را دچار خدشه نمیکند
نقدها و نظرهای رهبر انقلاب درباره رمانهای خارجی در راه
ادامه سریال بدقولیهای کنداکتوری این بار با یک سریال تکراری!
نمایشگاه کتاب تهران چقدر موفق بود؟
پیام تبریک برخی نهادهای فرهنگی درباره موشکباران اسرائیل
برای «بیبدن» و مفهومی به نام تعارضات اجتماعی
اگر مقابل دشمن شل بگیریم مشکل حل می شود؟ + صوت
«بعد از رفتن» و «روایت ناتمام سیما» مسافر مسکو شدند
بیانیه انجمن سینمای جوانان درباره پاسخ پهپادی و موشکی ایران
آخرین وضعیت گوینده رادیو در بیمارستان
هنرمندان درباره «وعده صادق» چه نوشتند؟
نمایشهای کودک و ایرانی رونقبخش سالنهای دولتی
تکلیف سریال رضا شفیعیجم روشن شد
تولید فصل دوم «سرزمین شعر» با ایدههایی جدید و پختهتر