میرنیوز
به گزارش ایسنا، ولادمیر آلِکنو ، سرمربی روسی تیم ملی والیبال مردان ایران طی پیامی به رئیس فدراسیون والیبال به هنگام همراهی تیم ملی، خواستار استفاده از یک مترجم ایرانی مقیم روسیه شد اما این درخواست با مخالفت داورزنی رئیس فدراسیون والیبال همراه بود.
رئیس فدراسیون والیبال، با توجه به محدودیت نیمکت نشینان در بازی های المپیک و برنامه خاصی که خود فدراسیون، در چیدمان دستیاران ایرانی آلکنو خواهد داشت، با این درخواست موافقت نکرد چرا که پیش تر و در صحبت های صورت گرفته میان آلکنو و فدراسیون والیبال، فقط روی همراهی توتولو در کنار مربیان ایرانی توافق شده بود.
آلکنو چندان به زبان انگلیسی مسلط نیست و برای همین از توتولو درخواست شده که ترجمه روسی به انگلیسی را در دستور کار خود قرار دهد. حال سوالی که ممکن است در ذهن بسیاری ایجاد شود این خواهد بود که سرمربی روسی ایران چگونه با ملی پوشان ارتباط برقرار خواهد کرد؟
امیر خوشخبر سرپرست تیم ملی والیبال ایران در خصوص این موضوع به ایسنا گفت: در این باره قطعا مشکلی به وجود نخواهد آمد چرا که دستیار آلکنو (توتولو) سال ها است که با او کار می کند.
خوشخبر ادامه داد: به دلیل اینکه محدودیت نفرات در نیمکت وجود دارد و تعدادی خاص مجاز هستند که روی نیمکت حضور داشته باشند، نمی توان جایگاه یک مربی را به مترجم بدهیم. والیبال مانند بسکتبال نیست و تعداد نیمکت نشینان در والیبال یک تعداد مشخصی است.
سرپرست تیم ملی والیبال ایران گفت: اگر بین مربیان ایرانی یک مترجم روسی به فارسی داشتیم قطعا مشکل حل می شد اما در این شرایط فکر می کنم تصمیم خوبی در فدراسیون گرفته شده است. بنده با آقای توتولو صحبت کردم و قرار بر این شد که بازهم در این خصوص جلساتی داشته باشیم تا بتوانیم مشکل را حل کنیم تا جایگاه مربی را به مترجم غیر والیبالی ندهیم.
او ادامه داد: به هرحال شرایط اینگونه است و باید منتظر باشیم تا آلکنو وارد ایران شود و تمرینات را شروع کند و قطعا برای حل مشکل ترجمه فکر هایی خواهیم کرد.
خوشخبر در پایان گفت: باتوجه به اینکه چند سال است که مربی خارجی در تیم ملی ایران داریم، می توان گفت که بازیکنان و مربیان روی نیمکت به زبان انگلیسی تسلط دارند و باید گفت که آقای آلکنو به غیر از زبان روسی، به زبان های ایتالیایی و فرانسوی هم تسلط دارد و باید این مشکل به گونه ای حل شود که حرف آلکنو به درستی به بازیکنان برسد تا مشکلی از این بابت نداشته باشیم.
به گزارش ایسنا، به نظر می رسد که صحبت های آلکنو توسط توتولو به عنوان دستیارش به انگلیسی ترجمه خواهد شد و بعد از آن مربیانی که به انگلیسی تسلط دارند، تاکتیک ها را برای بازیکنان به فارسی ترجمه می کنند. البته باید در نظر داشت که بیشتر لژیونر های والیبال ایران به زبان انگلیسی مسلط هستند اما تعداد قابل توجهی از بازیکنان نیز نیازمند درک مفاهیم به زبان فارسی هستند.
انتهای پیام
منبع : خبرگزاری ایسنا
آذرباد: ناکامیهای تیم ما هیچ ربطی به مسائل فنی نداشت
گودرزی: رؤیای من بازی در لیگ قهرمانان اروپاست
دروازهبان یوونتوس تحت عمل جراحی قرار گرفت
خودداری رابیو از متعهد کردن خود به یوونتوس
لشگری: مربیای نیستم که به خاطر المپیک تن به هر چیزی بدهم
اقدام فدراسیون برای سفر ملیپوشان فوتسال پس از لغو پرواز
بیانیه تند باشگاه پورتو بابت پنالتی گرفته نشده روی طارمی
«تکنولوژی خط دروازه» مِنوی غیرممکن فوتبال ایران + جداول
یک رومانیایی داور دیدار بارسلونا - پاریسنژرمن شد
باشگاه استقلال محکوم شد
رباط صلیبی مدافع شمس آذر پاره شد
درخواست کمیته انضباطی از نکونام: دفاعیات خود را ارسال کنید
آگهی مزایده پرسپولیس و استقلال منتشر شد + عکس
مالک اینتر در آستانه دریافت وامی جدید برای فرار از بحران
آگهی مزایده پرسپولیس و استقلال رسماً منتشر شد + عکس
جوکوویچ: این فصل بد من است
حضور وزیر ورزش در تمرین تیم ملی فوتسال با وعده جایزه خوب!
خطیر: آقای تاج، بازیهای لیگ را با VAR برگزار کنید
آلونسو در آستانه شکستن رکورد ۵۱ ساله فرمول یک
ژاوی: نبرد فوقالعادهای با PSG داریم/ پیشرفت کردهایم
آنچلوتی: تمام توانمان را مقابل منسیتی به کار خواهیم بست
روایت بازیکن سابق استقلال از حمله با قمه به او!
اعلام زمان احتمالی پایان لیگ برتر و فینال جام حذفی
درخشان: پرسپولیس مقابل ملوان ۱۰ نفره بازی کرد!
احضار ۲ بازیکن استقلال به کمیتههای انضباطی و اخلاق
زمانبندی واگذاری سهام باشگاه پرسپولیس مشخص شد
اتفاق جدید در کاراته؛ فحاشی کن و پست بگیر!
گفتوگو با کمک داور پرسپولیس - ملوان که اشتباه گرفته شد!
تاج: شرایط سرخابیها نگرانکننده نیست/برگزاری لیگ بعدی باVAR
رجائیان: استقلال مظلومنمایی میکند/ نکونام باید اخراج میشد