میرنیوز
به گزارش خبرنگار فرهنگی تسنیم، نشست معرفی و نقد کتاب «داستان یک مرد» با حضور مجبد ملامحمدی، نویسندهٔ کتاب و محمود پوروهاب، به عنوان منتقد با پوشش تصویری تلویزیون اینترنتی کتاب برگزار شد.
مجید ملامحمدی در این نشست، گفت: بیشتر نوشتههای من آثار دینی است و همهٔ وقت خود را برای آموزش سبک زندگی اسلامی، قصههای اسلامی و شناخت معصومین (ع) صرف کردم. حوزهٔ آموزش دینی دغدغهٔ من است و به نظرم جامعه نیاز به منابع و مکتوبات مختلف و متنوع در موضوعات مختلف دینی دارد. حدود 10 سال پیش به این نتیجه رسیدم که باید قصههای کربلا را بنویسم. در این میان شخصیت حبیب بن مظاهر برایم بسیار جذاب و جالب بود چراکه ماجرایی با نام و شخصیت ایشان، به یکی از اجدادم در زمان محمدشاه قاجار ربط پیدا میکند که در انتهای کتاب «داستان یک مرد» به این موضوع اشاره کردهام.
وی دربارۀ سختی کار نویسندگان به عنوان راوی وقایع و رویدادهای تاریخی، اظهار کرد: از گذشته تا اکنون به این فکر میکردم چگونه باید داستان را روایت کرد تا به موازات فضای مجازی، منابع مکتوب هم برای نوجوانان امروزی جذاب باشد. این امر کار سختی است و به همین دلیل لازم است منِ نویسنده بهروز باشم و از نسل جدید عقب نمانم. نویسندهای که اثر تاریخی مینویسد باید در تاریخ جستجو کند، به همین دلیل برای من که دغدغهٔ ارائهٔ سخن بدون تغییرِ امام حسین (ع) را دارم این سختی کار دو برابر میشود. ضرورت دارد که اگر از سخن ائمه در روایت داستانی استفاده میکنیم، بدون تغییر باشد که خود امر مهمی است. فضاسازی و خیالپردازی برای اشخاصی مانند حبیب بن مظاهر ایرادی ندارد و نویسنده باید سعی کند با قلمی بهروز و همراه با خیالپردازی و شخصیتپردازی بنویسد؛ ولی درباره معصومین (ع) چنین کاری جایز نیست.
نویسندهٔ رمان «داستان یک مرد»، افزود: بخش عظیم دیگر از سختی کار، مربوط به «استخراج منابع» است. نویسنده بعد از استخراج منابع و با توجه به آن داستان را مینویسد. او باید بداند این زبان را به چه شکلی ارائه دهد که مخاطبان خود را بشناسد. وقتی قرار است بهروز باشیم و بهروز بنویسیم، میطلبد که آن چیزی را ارائه کنیم که بچهها میخواهند. ما به اهل بیت (ع) منتسب هستیم و به مذهب شیعه تعلق داریم و این انتساب ضرورت مراجعه مستمر به سیره ائمه را عیان میکند و این مراجعه هم باید از کودکی باشد. کتاب «داستان یک مرد» چون رمانی تاریخی است، خیلی درگیر بهروز بودن نبوده و تنها با زبانی روان، یک واقعه تاریخی را بیان میکند.
ملامحمدی در پایان گفت: خواسته من این است که آثار ایرانی ترجمه شوند و ضرورت دارد که چنین آثار خوبی به دست تمام مردم مسلمان جهان برسد. بهترین کار ترجمه است. از طرفی کتابهای ترجمهشده زیادی داریم که کار خوبی نیستند و از یک سو نیز کتابهای بسیار خوبی داریم که ترجمه نمیشوند.
نویسنده برای استخراج اطلاعات درست، باید دقت زیادی داشته باشد
محمود پوروهاب در ادامهٔ نشست با اشاره به ساختار داستان کتاب «داستان یک مرد»، بیان کرد: این کتاب داستان بلندی است که فرم، شخصیتپردازی و ساختار خوبی دارد. ما به اثری میگوییم داستان که در آن جزئینگری، شخصیتپردازی، فضاسازی و... به خوبی انجام شده باشد. میدانیم که آثار تاریخی معمولاً این خصوصیات را ندارند، اما ملامحمدی در این کتاب از شکل، ساختار و فضاسازی مناسبی استفاده کردهاست. ضرب آهنگ داستان تند است و همواره به همین شیوه هم پیش میرود. نویسنده در این اثر با استفاده از متن هنری و احساسی توانسته مخاطب را با خود همراه کند.
وی افزود: به طورکلی نوشتن یک کتاب تاریخی برای نویسنده بسیار سخت است؛ زیرا باید تحقیق کند، تاریخ بخواند و اعتبار سندها را ببیند. حتی گاهی اوقات در منابع معتبر هم مطالب ضد و نقیض پیدا میشود، بنابراین نویسنده برای استخراج اطلاعات درست، باید دقت زیادی داشته باشد. خوشبختانه به دلیل تسلط به زبان عربی، ملامحمدی منابع درست را میشناسد و دانش دینی و مهارتهای نویسندگی را توامان دارد و میداند چه کلماتی را در چه جایی به کار ببرد که مخاطب احساس صمیمیت کند. کتاب او تنها برای نوجوانان نیست، بلکه عامه مخاطبان نیز میتوانند از آن بهره ببرند.
گفتنی است، این نشست از مجموعه نشستهای فرهنگی خانه کتاب و ادبیات ایران با عنوان «تکیه کتاب» است که با پوشش تصویری تلویزیون اینترنتی کتاب پخش شده است. علاقهمندان جهت مشاهدهٔ این نشست میتوانند به آرشیو این برنامه به آدرس ketab.tv در تلوبیون مراجعه کنند.
انتهای پیام/
منبع : خبرگزاری تسنیم
پیام تبریک برخی نهادهای فرهنگی درباره موشکباران اسرائیل
برای «بیبدن» و مفهومی به نام تعارضات اجتماعی
اگر مقابل دشمن شل بگیریم مشکل حل می شود؟ + صوت
«بعد از رفتن» و «روایت ناتمام سیما» مسافر مسکو شدند
بیانیه انجمن سینمای جوانان درباره پاسخ پهپادی و موشکی ایران
آخرین وضعیت گوینده رادیو در بیمارستان
هنرمندان درباره «وعده صادق» چه نوشتند؟
نمایشهای کودک و ایرانی رونقبخش سالنهای دولتی
تکلیف سریال رضا شفیعیجم روشن شد
تولید فصل دوم «سرزمین شعر» با ایدههایی جدید و پختهتر
دیپلماسی میان ایران و تاجیکستان مبتنی بر عشق است
افزایش حقوق ایثارگران در سال ۱۴۰۳ چقدر خواهد بود؟
دیدگاه قرآن درباره توان یهودیان اسرائیل در برابر رقیب
یاسینی رکورددار کنسرت در سال ۱۴۰۲ / در مسیر همایون یا یگانه
صادرات نوشتافزار ایرانی کلید خورد
قانون عفاف و حجاب برای همه مردم لازمالاجرا شد
تلاطم در بازار ظهیرالاسلام/ قیمت کاغذ تحریر افزایش یافت
سهم ۴۹درصدی تمساح خونی از گیشه تعطیلات/ پرویزخان درجا زد
شاعرانی که خود را "عطار" جا زدند
«محفل» بدون سلبریتی با خلاقیت و یک شبِ صدمیلیونی!
مهرداد صدقی با "آبنبات لیمویی" به نمایشگاه میآید
عملیات اجرایی آمادهسازی نمایشگاه کتاب تهران آغاز شد
دژهای پوشالی یهود به دادشان نرسید
حمایت شاعران از "وعده صادق" ایران
گنبد آهنین چه میداند از صریر قیامت سجیل
جشن نیمه شعبان هیئت کجا برویم؟
شاعران به استقبال نیمه شعبان رفتند/ کاش، سَحر، خاک رهِ « مهدی موعود » شوم
بهترین دعاها در شب نیمه شعبان به روایت امام صادق (ع)
"پایان جنگ"، "عزل منتظری و بنیصدر" و "فوت احمد خمینی" موضوع گفتوگو با کارگردان "احمد"/ احمد آقا حتی یک «واو» به صحبتهای امام دست نزد!
ویکی موعود با ۴۰ هزار مقالۀ تخصصی راه اندازی شد